





































Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity
Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium
Prepare-se para as provas
Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity
Prepare-se para as provas com trabalhos de outros alunos como você, aqui na Docsity
Os melhores documentos à venda: Trabalhos de alunos formados
Prepare-se com as videoaulas e exercícios resolvidos criados a partir da grade da sua Universidade
Responda perguntas de provas passadas e avalie sua preparação.
Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium
Comunidade
Peça ajuda à comunidade e tire suas dúvidas relacionadas ao estudo
Descubra as melhores universidades em seu país de acordo com os usuários da Docsity
Guias grátis
Baixe gratuitamente nossos guias de estudo, métodos para diminuir a ansiedade, dicas de TCC preparadas pelos professores da Docsity
Neste documento, o falante compartilha suas experiências e gostos pessoais em relação às datas e festividades brasileiras, além de expor costumes e práticas comuns na culinária e transporte do país. Ele também compartilha anedotas sobre como se comunicar e interagir com pessoas e serviços no brasil.
O que você vai aprender
Tipologia: Resumos
1 / 45
Esta página não é visível na pré-visualização
Não perca as partes importantes!
Mario Higa: Santos, São Paulo Bom, se eu tivesse que fazer a apresentação de uma pessoa socialmente, num evento, eu diria mais ou menos assim: “Bem senhores, estamos aqui para ouvir a jornalista Joana Prado. Ela é formada pela Escola de Comunicações e Artes da Universidade de São Paulo. Ela vem apresentando um trabalho que vocês conhecem muito bem, tem escrito alguns livros que têm uma boa... têm tido uma boa penetração no mercado e veio gentilmente aqui falar para nós sobre um assunto que é da sua especialidade, que é Moda e Jornalismo. Eh, a jornalista Joana Prado aceitou nosso convite para fazer a divulgação do seu novo livro, que está no mercado desde o mês passado, e... e vai fazer uma apresentação que eu tenho certeza de que todos vão gostar.” Mais ou menos isso. Well, if I needed to introduce a person in a social situation, at a certain event, I would say something like this: "Ladies and gentlemen, we have here with us the journalist Joana Prado. She graduated from the School of Communication and Arts at the University of São Paulo. She has been working on a very well- known project, she has been writing books that have been widely circulated within the market, and she graciously has come here to speak to us about a topic within her specialty, which is Fashion and Journalism. The journalist Joana Prado accepted our invitation to make public her new book, which has been on sale since last month, and will also give a presentation that I'm sure you all will love." It goes something like this. Michele Vivas: Rio de Janeiro, Rio de Janeiro
bom João?”, “Oi, tudo bom Maria?”, mas eles... mas já essas pessoas importantes eu prefiro chamar por doutor ou senhor, senhora, assim. Well, when I meet my friends on the street, I say: "Hi, how are you doing? How are things going?". "Oh", they answer, "Oh, good. How about you?", "Me, too. Any news?", "No" is their answer, "No" or "Yes." Well, but when I talk to a prominent person in society, such as a deputy or any other important person, in a more formal way, I say: "Hi, how are you?". "I'm fine" is the answer. I try to call them "Sir", "Mr.", but my friends I just call by their names: "Hi João, are you fine?", "Hello Maria, how are you?", in contrast with these upper- class people that I prefer to call "Sir" or "Mr.", "Mrs.", something like this. Shirley da Cruz: Rio de Janeiro, Rio de Janeiro “Estamos aqui reunidos diante do Excelentíssimo Reitor da Universidade, Ronaldo Lins, que dará início ao discurso de abertura da cerimônia.” Em comparação, o que eu diria se tivesse com meus amigos: “Esse aqui é o meu amigo Fernando. Aqui nós estamos reunidos aqui num jantar e apresento o Fernando a todos.” "We are reunited here with the honorable President of the University, Ronaldo Lins, who will begin the discourse for the opening ceremony." In comparison, what I would say if I was with my friends: "This is my friend Fernando. We have gathered here to have dinner and I'd like to introduce Fernando to all of you."
Conrado Mendes: São Paulo, São Paulo Bom, no Brasil se pergunta horas assim: “Que horas são?”. Se pode responder: “É meio-dia, é uma hora.” Ou então: “São duas horas, são três horas, é meia-noite, são seis horas da tarde, são seis horas da manhã.” É mais ou menos isso aí.
Well, in Brazil this is how a person asks what time it is: “What time is it?”. And you can answer: “It’s noon, it’s one o’clock.” Or maybe: “It’s two o’clock, it’s three o’clock, it’s midnight, it’s six o’clock in the evening, it’s six o’clock in the morning.” That’s more or less how it works. Bianca Rocha: Rio de Janeiro, Rio de Janeiro Bom, se alguém me perguntar hora de manhã eu vou responder, eh: “São oito horas.” Se alguém me perguntar hora mais ou menos na hora do almoço eu vou falar: “Meio-dia”, né? pra falar que são doze horas. Se passa um pouquinho eu vou falar: “São treze horas” ou “Uma hora”. E à noite eu falo, eh: “Meia-noite”, “Agora é meia-noite” ou “Doze horas da noite” ou então “Vinte e quatro horas”, né? Ou então: “Vinte e três horas”, “São vinte e três horas”, e assim. Well, if somebody asks me what time it is in the morning, I'm going to answer: "It's eight o'clock." If someone asks me what time it is at around the lunch hour, I'm going to reply: "It's noon" to say it's twelve o'clock. If it's a little bit later, I would say: "It's one o'clock in the afternoon" or "It's 1:00 P.M." And at night I say: "It's midnight", "Now it's midnight" or "It's twelve o'clock at night" or "It's 12:00 A.M." Or maybe: "It's 11:00 P.M.", "It's eleven o'clock in the evening" and so on. Alfredo Barros: Teresinha, Pernambuco Para falar as horas em português no Brasil você diz normalmente: “Ah, são duas horas da tarde.” Você diz, no caso de ser uma hora, você diz: “É uma hora da tarde.” E se for uma e vinte você também diz: “É uma e vinte.” Mas nós também temos uma diferença no Brasil: normalmente o tempo é falado em termos de vinte e quatro horas, as horas são faladas em termos de vinte e quatro horas. Então, duas horas da tarde você diz: “São quatorze horas”. Uma hora da tarde: “São treze horas.” E a outra coisa interessante é: “Meio-dia e meia”, não “meio-dia e meio”, como a pessoa pode falar erroneamente. Também “doze e meia da noite” ou “meia-noite e meia.” Ah, nós também temos a idéia... a coisa de falar “seis horas da tarde” e “seis e meia”. Este “meia” significa metade, “seis” também significa metade: referência a meia-dúzia e uma dúzia. Então meia é meia-dúzia, eh, e também, neste caso, significa a metade. Então doze e meia é meio-dia mais meia-hora. Para se falar a que horas são, se eles perguntarem a hora, você diz: “Ah, por
Vannessa Araújo: Crato, Ceará Então, quando a gente vai perguntar sobre dias nós podemos fazer de várias formas, por exemplo, eu posso perguntar: “Que dia é hoje?” ou “Quando é que vai ser a reunião do departamento?”. Uma outra forma seria: “Qual é o dia do seu aniversário?” ou “Quando é que você vai marcar o seu médico?”, alguma coisa assim. Então nós temos essas diversas formas de perguntar com relação a dias e datas. Well, when we ask about dates, we can do it in different ways. For example, I can ask: "What's today?" or "When's the department meeting?". Another way would be: "When's your birthday?" or "When are you going to schedule your doctor's appointment?", something like this. Thus, we have different ways to ask about days and dates. Shirley da Cruz: Rio de Janeiro, Rio de Janeiro OK, eh: “Que dia é hoje?” – “Hoje é dia 15 de março de 2006.” Ah, “Quando será a festa da Maria?” – “Será no sábado, dia 19.” OK, “What’s today?” – “Today is March 15, 2006.” Ah, “When is Maria’s party?” – “It’s on Saturday the 19th.” Mariana Correia Mourente: Rio de Janeiro, Rio de Janeiro Se você precisar saber qual é a data, existem várias formas de perguntar isso. Uma delas é: “Que dia é hoje?”. Outra: “Poderia me informar a data?”. Existem também várias formas de se responder a isso. Por exemplo, para o primeiro dia do mês se usa o ordinal: “Hoje é dia primeiro.” Para os outros dias se usa os cardinais: “Hoje são dois” ou “Hoje são quinze.” Você também pode usar a palavra dia: “Hoje é dia quinze.” If you need to know what day it is, there are different ways to ask. One of them is: "What's today?". Another: "Could you tell me the date?". There are also several ways to respond to these questions. For example, you use ordinal numbers for the first day of the month: "Today is the first." You use cardinal numbers for the
other days: "Today is 2 (the second)" or "Today is 15 (the fifteenth)." You also can use the word day: "Today is the fifteenth day." Lilian Goldstein: São Paulo, São Paulo Bom, primeiro vamos perguntar como é... que dia é hoje. Então, quando você quer saber qual é a data do dia você pergunta: "Por favor, que dia é hoje?". E normalmente se responde da forma diferente do americano, que é: "Hoje é dia 17 de junho de 2006." Primeiro você fala a data, depois o mês e depois o ano. Quando você quer perguntar, por exemplo, quando é... que dia cai no sábado, que dia que é o final de semana, então você pergunta: "Por favor, quando é o dia... que dia é... qual é a data de sábado?", "Qual é a data do próximo final de semana?". E as pessoas te responderão. Well, first let's ask what today's date is. When you want to know the date, you ask: "What's today, please?". Generally the answer is different from the American one: "Today is 17/07/06", so first you say the day of the month, next the month and after the year. When you want to ask, for example, what Saturday's date is or what the weekend's date is, you can ask: "What's Saturday?", "When's next weekend?", and people will reply to you.
Patrícia T. Hong: São Paulo, São Paulo Eh, os meses do ano são janeiro, fevereiro – que é o mês do Carnaval –, eh, março – que é o mês do meu aniversário, meu aniversário é o dia 21 de março –, abril, maio, junho, julho geralmente tem férias escolares, só que ao contrário dos Estados Unidos é inverno, agosto, setembro – no dia 7 de setembro é o dia da Independência –, outubro, novembro e dezembro que é o Natal e que é verão no Brasil e não inverno que nem nos Estados Unidos. The months of the year are January, February – which is the month of Carnival –, March – which is the month of my birthday, my birthday is on March, 21 –, April, May, June, July is when you have vacation from
novembro, novembro é talvez o mês que eu gosto menos. Ainda não está realmente frio e a temperatura, portanto, está relativamente fria, mas não está muito frio. Chove muito, portanto, não... o sol, ein, portanto, desaparece durante muitos dias e, portanto, é um mês que me, digamos, me entristece um pouco mais, e eu gosto de acordar com o sol, etc. E depois ainda, em dezembro, eu gosto de, portanto, é a altura do Natal, é uma altura em que me junto com a minha família normalmente em Portugal. É uma altura de festas, eu gosto de todos os petiscos relativamente ao Natal, etc, portanto, dezembro é um mês que também gosto. Well, I'm going to talk about the months and what I like or don't like about each of them. Regarding January, I like the cold for a short time because I like to feel the transition of the weather. But basically one of the reasons that I like January most is the snow. And if I have the possibility to ski that's something I really like. What I don't like in January, and in February as well, is the rain. I'm the kind of person who doesn't like rain, so I prefer cold and sunny to hot and rainy. March is one of my favorite months maybe because there's the change to cold weather – from winter to spring – and I like this transition. I also like the beginning of spring when most of the trees start to bloom and we can see green areas starting to become intensely green and the weather is also warmer. I also like April because it's Easter time, which is a time that I generally like. Easter is often in April when the temperature is more pleasant and a person can go outside, I mean, going outside is finally agreeable. I also like May especially because it's the end of school. We also have June, July and August. I was born in July, so it's my favorite month, but I like June, July and August because I really like summer. I like the beaches, I like the sun and I like the ocean, so I always try to go to the beach in the summer because it's a time that I like very much. In August, late August, school starts again. Because of this, I like September here in Texas. In Portugal, I don't like September much because it's a time when the weather transition begins and it starts to become much colder. Therefore, I like September even though the rains begin and they are something that I don't like very much. November is probably the month that I like least. In November it's not too cold, the temperature is cool, but it rains a lot... the sun disappears for several days, so this is a month that makes me sad because I like to wake up with the sun, etc. I like December because it's Christmastime and I normally go to Portugal to get together with my family. It's a time of parties, I like all of the delicacies related to Christmas, so December is a month that I also like a lot. Nabil Araújo de Souza: Curitiba, Paraná
Bom, em português os meses são: janeiro, fevereiro, março, abril, maio, junho, julho, agosto, setembro, outubro, novembro e dezembro. Aqui em Belo Horizonte nós poderíamos dizer que os meses em que faz mais calor, os meses de verão, é no fim do ano, né? dezembro, e no começo do ano, janeiro ou fevereiro. São meses em que faz mais calor e que chove muito também. Eh, em fevereiro também acontece o Carnaval. A propósito de feriados nacionais, né? no Brasil nós comemoramos geralmente o Carnaval em fevereiro. Os meses que fazem mais frio, os meses de inverno, seriam junho e julho. Aqui em Belo Horizonte costuma, pelo menos aqui em BH, costuma fazer frio. O clima aqui não é muito regular. Então observamos os meses de inverno coisas como calor, às vezes até grande durante o dia, e frio durante a noite. Com relação a outros feriados – eu citei o Carnaval –, com relação a outros feriados nós temos em setembro a comemoração da Independência do Brasil, em outubro (outubro ou novembro?) é a proclamação da República, e, bom, enfim, os outros feriados universais, o Natal em dezembro, o Ano Novo também, então seria isso. Well, in Portuguese the months are: Janeiro (January), Fevereiro (February), Março (March), Abril (April), Maio (May), Junho (June), Julho (July), Agosto (August), Setembro (September), Outubro (October), Novembro (November) and Dezembro (December). Here in Belo Horizonte we could say that the hottest months are the months of summer, at the end of the year, mainly December, and the beginning of the year, January or February. These are the hottest months and the time that it rains the most, too. February is also when we have Carnival. As for national holidays, in Brazil we generally celebrate Carnival in February. The coldest months are the months of winter, which would be June and July. Here in Belo Horizonte, at least in BH (Belo Horizonte), it is generally cold at this time. The climate here is very inconsistent. So, during the winter it can get hot, especially sometimes during the day, and at night it can still be cold. Regarding other holidays – I already mentioned Carnival – in September we celebrate the Independence of Brazil and in October (October or November?) there is the Proclamation of the Republic, and... well, all the other general holidays, like Christmas in December, New Years, too. That’s it. Tamara Kaznowski: Rio de Janeiro, Rio de Janeiro Bom, dia primeiro de janeiro é quando se inicia o novo ano, isso todo mundo sabe. Eh, dia 14 de janeiro é o aniversário do meu pai. Acho que de data importante em janeiro pra mim são essas.
vai falar: onze, doze, treze, catorze, quinze, dezesseis, dezessete, dezoito, dezenove. A partir daí fica muito padrão, então você tem o vinte, vinte e um, vinte e dois, vinte e três, então você sempre vai entrar na casa dos vinte e vai adicionar o algarismo, o segundo algarismo. No trinta é a mesma coisa: trinta e um, trinta e dois, trinta e três, trinta e quatro e assim vai quarenta, cinqüenta, sessenta, setenta, oitenta, noventa até chegar o número cem, que é o “a hundred”, né? Você sempre usa... são números que você usa bastante porque são os números mais fáceis de você usar. A partir daí fica um pouco mais raro, mas você usa também, aí fica cento e um, a partir de mais de cem fica cento e um, cento e dois, cento e três e aí vai seguindo um padrão como aquele do um ao cem. Fica um pouco mais difícil do que um a dez, mas é fácil de memorizar, é prática, você tem que usar, fazer bastante prática, aí você acaba conseguindo dominar todos os números. Well, I'm a person who is... who can speak about numbers because I'm a computer engineer, so I have a lot of familiarity with numbers. I already took several classes of calculus, statistics, physics, and you always use... the numbers are very... in calculus the numbers are generally very big and decimal, too. But I'd like to talk a little more about non-decimal numbers, the whole numbers. Beginning with the numbers 11 until 19, there's a peculiarity because you say them in a different way. So, there's eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, nineteen. From 20 on, it's very structured: twenty, twenty-one, twenty- two, twenty-three because when you entered the twenties, you just add the numeral on, the second number. About 30, it's the same: thirty-one, thirty-two, thirty-three, thirty-four and so on until forty, fifty, sixty, seventy, eighty, ninety, a hundred. You always use... they are numbers that you use a lot because they're the easiest numbers to use. From 100 on, you also use, but it's a little rarer: a hundred and one, a hundred and two, a hundred and three and you follow a standard like the one from number one to a hundred. It's a little more difficult than one to ten, but it's easy to memorize, you need to practice it, to use it, to practice it a lot to end up proficient with numbers. Ricky Lyra: São Paulo, São Paulo Então, começando números, a tabela de nove... aí então: zero, nove, dezoito, vinte e sete, trinta e seis, quarenta e cinco, cinqüenta e quatro, sessenta e três, setenta e dois, oitenta e um, noventa, noventa e nove... aí assim em diante. O que posso falar sobre números pra vocês, ah, vamos dizer
no Brasil, ah, uma coisa muito importante, por exemplo, quando você vai falar número de telefone, vamos dizer que o seu número é, por exemplo, cinco-seis-oito-sete-quatro-oito-um-seis. No Brasil, se fala muito cinco-meia-oito-sete-quatro-oito-um-meia. O "meia" representa meia dúzia que se substitui pelo número seis. Isso você escuta muito. Outra coisa no Brasil também que é muito importante em números é velocidade. Claro, como em todos os outros países você tem que respeitar o limite de velocidade que muitas vezes tende a ser em quilômetros. Daí tem o setenta quilômetros geralmente ali na Marginal Pinheiros e Marginal Tietê. Tem muito radar, tem que ficar abaixo dos setenta quilômetros por hora ou na via expressa noventa quilômetros por hora também. Muitas das multas são muito altas, quinhentos reais de multa, se você toma várias vezes pode doer bastante, então... Beginning with numbers and the nine times table, there's zero, nine, eighteen, twenty-seven, thirty-six, forty- five, fifty-four, sixty-three, seventy-two, eighty-one, ninety, ninety-nine and so on. What I can tell you about numbers in Brazil, one thing that is very important, for example, is that when you give telephone numbers and you say that your number is, for example, five-six-eight-seven-four-eight-one-six. But in Brazil you say five-“meia”(half)-eight-seven-four-eight-one-“meia”(half). The word “meia” means “half a dozen” which is substituted by number six. You will hear that a lot. Another thing in Brazil that is also very important about numbers is their ability to describe speed. Of course as with any other country there's a speed limit, which generally tends to be in kilometers. So, it is seventy kilometers around the area of Pinheiros and Tietê (in São Paulo city). There are a lot of radar guns and you have to stay below the seventy kilometers per hour and on the freeways you can go ninety kilometers per hour. A lot of fines are high, about R$ 500,00 (five hundred reais), and receiving that fine a few times can hurt, so… Ricardo Gualda: São Paulo, São Paulo Quando eu era criança, uma das coisas mais difícies pra mim era a taboada. Então tinha a taboada do um, a taboada do um era bem fácil, né? Um vezes um, um, um vezes dois, dois, um vezes três, três, e assim por diante. Depois a do dois era bem fácil porque eram só os números pares, né? Então, dois vezes dois, quatro, dois vezes seis, doze, até aí tudo bem, mas matemática nunca foi o meu forte e cada taboada nova era um problema novo, então... eu aprendi a do três, a do quatro, a do cinco, mas depois da do cinco as coisas ficaram bem difíceis e, como eu, muitos adultos, eu
hora de almoço, e você vai pra algum lugar, às vezes tem os restaurantes “self-service”, nesses você não tem que perguntar muito, basta ir se servindo e, e pronto, mas quando você vai nesses que são “à la carte”, muitas vezes o..., existe o prato do dia, a sugestão da casa, aí você pergunta ao garçom: “Oh, por favor, qual é o prato do dia hoje?” ou “Qual é a sugestão do ‘chef’ para hoje?”. Ou então você pode simplesmente pedir a ele: “Ah, você por favor pode me trazer o cardápio?”, ou o “menu”, “Você pode me trazer o menu, por favor?”. E aí então você escolhe a sua comida. Existe também o prato comercial, o prato comercial, o prato executivo, que é um prato que já vem com os ingredientes básicos de um almoço comum no Brasil, que inclui feijão, arroz, às vezes farinha, dependendo do lugar, inclui a carne ou algum outro produto desses que você faz a mistura do prato normalmente. Agora você pode, então, se for pedir uma bebida, você diz: “Você tem o quê para beber?”, “Você tem refrigerante?”, “Eu queria uma coca-cola, por favor.” Ou você diz: “Você tem bebida alcoólica?”, “Qual é a bebida alcoólica que você tem?”, “Você tem cerveja?”, “Por favor, traga uma cerveja”, “Uma cerveja, por favor.” Então, se for para pedir um talher, você chama o garçom: “Garçom, por favor, você tem um talher?”, “Você tem um garfo, uma faca?”, “Você tem um guardanapo?”, “Você tem palito?” para usar nos dentes. When you go to a restaurant in Brazil, it depends, but most of the time they have... if it's a restaurant... for example, you work downtown and it's your lunch hour, so you go to eat something somewhere, there are "self-service" restaurants where you don't need to ask a lot of questions, just serve yourself. But when you go to "a la carte" restaurants, there's the daily special, a dish that the chef suggests on that day, then you can ask the waiter: "What's the daily special, please?" or "What's the chef's suggestion for today?". Or you can simply ask him: "Could I have the menu, please?" or "The menu, please." Then you choose a dish. There's also "prato comercial" or "prato executivo", which have some basic foods that everybody eats for lunch in Brazil, such as beans, rice, sometimes "farofa" and in some places meat or another side dish that you normally mix with the rest of your food. If you ask for something to drink, you can say: "What can I have to drink?", "Can I have some soda?", "I want a coke, please." Or you say: "Can I have an alcoholic drink?", "What alcoholic drink can I have?", "Can I have a beer?", "Bring me a beer, please", "A beer, please." And if you need silverware, you call the waiter: "Could you please bring me some silverware?", "Can I have a fork, a knife?", "Can I have a napkin?", "Can I have a toothpick?" to pick the teeth.
Milena Máximo: Rio de Janeiro, Rio de Janeiro Então, geralmente aqui no Brasil, nos restaurantes, pelo menos a experiência que eu tenho, a gente nem precisa, assim, pedir o cardápio, na verdade, a gente só... o garçom já, olhando pra gente, você faz assim, você olha pra ele e levanta o dedo, faz alguma coisa mais ou menos assim ou só pede por favor o cardápio, mas geralmente o garçom já entende que você quer o cardápio, né? E, geralmente, também se pede, né? “Ah, por favor”, aí você escolhe o prato, né? você pega o cardápio, “Ah, por favor, comida tal” – uma massa ou um peixe, né? – e ele já vai trazer pra você. A questão do acompanhamento é um pouco realmente complicada, mas geralmente os cardápios vêm com o desenho do prato e os ingredientes ou as coisas que contém aquele prato. Se é um frango e o nome do frango – “um frango ao molho alguma coisa” –, se vier algo a mais vai estar no cardápio, lá embaixo da foto provavelmente, ah, “acompanhado de arroz, farofa ou alguma outra coisa.” Então pra saber se o prato, né? tem alguma coisa a mais do que aquela comida principal, você tem que olhar no cardápio ou dar uma olhada nesses ingredientes e, se não vier, se for só aquele prato, você pode pedir um acompanhamento, mas aí realmente você tem que ir na parte dos acompanhamentos, ou porções que a gente chama, pra poder compor e comprar, né? na verdade pedir as duas, duas ou mais porções de algum, algum tipo de comida, né? Então, você poderia entrar no restaurante e pedir: “Ah, por favor”, o garçom... o cardápio, pedir ao garçom, você vai: “Ah, eu gostaria de, de um filé mignon” ou então “Filé mignon, por favor”, acho que seria mais comum no dia-a-dia, né? e ele vai trazer. E se antes disso você tiver dúvida, você pode perguntar: “Ele vem com vinho?”, por exemplo, né? pra beber, “Ah, ele vem um vinho acompanhando ou vem alguma outra coisa, vem arroz?”. Aí você pode até perguntar, né? “Tem alguma coisa acompanhando?”. Well, generally here in Brazilian restaurants, at least according to my experience, we don't need to ask for the menu. Actually, we only... when the waiter looks at us... you can do this: you look at him, raise your fingers and do something like this or just ask for the menu, but generally the waiter already understands that you want the menu. Or you can also say: "Please". First you pick up the menu and then choose a dish: "This one (pasta or fish), please", and he will bring it to you. The issue of side dishes is a little more complicated, but the menu generally has a picture of the dish and the ingredients or things that the dish contains. If the dish contains chicken and its name is "Chicken with sauce 'something'"... if the dish has any sides, they will be listed on the menu, probably under the picture, like this: "rice, 'farofa' or something else."
que é muito comum no Brasil, um cafezinho, no final. Então é mais ou menos isso as maneiras da gente pedir alguma coisa, alguma comida num restaurante. OK, well, normally when we go to a restaurant in Brazil, the first thing that we do is to wait for a waiter who will arrange a table for us. But it depends. For example, if we go to "a la carte" restaurants, this would be the procedure: we wait for someone who will take us to a table. But if we are in a fast food restaurant or in a bar, for example, it's different. We need to go to the counter and ask for something to eat. Let's suppose that we are in a restaurant, so we wait for the waiter, he takes us to a table, we sit at the table and the first thing that we ask is: "Waiter, please, can I have the menu?". Then, he brings the menu and we look at it to choose what to eat. At the beginning, the waiter always asks what we'd like to drink: "What would you like to drink?". And we can say: "Can I have a 'guaraná', please?" or "I want some water, please." "With ice?", he asks, and then you can answer: "Yes, I want some water with ice." After that, he asks you what you'd like to eat, and you can say: "What's the house special?", "What's the daily special?", "What's the special of the day?". Then, you are going to talk to the waiter and tell him what you want to eat. For example, I can say: "I'll have a steak with onions." And he will ask: "How do you want your steak? Do you want it rare or well- done?". Then, you choose: "Yes, I'd like a well-done steak." And then, I ask: "What are the sides?". He could say that the sides are rice or french fries, a salad or something like this. So, the next thing would be... you could ask for a dessert, and the way to ask for it is: "What do you have for dessert, please?". Finally, you could ask for a cup of coffee which is very common in Brazil at the end of a meal. So, these are the ways to ask for something or order food in a restaurant. Tamara Kaznowski: Rio de Janeiro, Rio de Janeiro “Qual o prato do dia?”, eh, “Qual o acompanhamento para o prato do dia?”. Geralmente eu pergunto também o valor, porque às vezes é importante saber o valor, e a bebida, eu sempre quando peço, peço também a bebida, eu não consigo comer sem beber. Mas eu pergunto: “Ah, tem carne?”, “Tem farofa?” – farofa é uma coisa que eu gosto. E bebida, eu não bebo nada alcoólico, só refrigerante e às vezes suco também é bom. Mas, em geral, acho... eu vejo, pego o menu, peço o menu ao garçom ou quem seja que vai me atender e pergunto a ele pra mostrar-me.
"What's the daily special?", "What are the side orders that come with the special?". I generally ask for the price, because sometimes it's important to know the price, and for the drink, I always ask for the dish and something to drink, I can't eat without drinking. I often ask: "Is there anything with meat?", "Can I have any 'farofa'?" – "farofa" is a thing that I like very much. As for drinks, I don't like any alcoholic drinks. I just drink soda and sometimes juice which is also very good. In general, I think... I look at the menu after getting it from the waiter or whoever will serve me and ask him/her to explain the options to me.
Vannessa Araújo: Crato, Ceará OK, quando vamos pedir um táxi no Brasil podemos fazer de duas maneiras. A primeira seria telefonando pra uma agência e aí a gente pede: “Olha, eu quero um táxi pro endereço tal.” E uma outra forma seria a gente... na rua mesmo dá o sinal e o táxi pára, não é? Então... e também temos duas formas de negociar o preço de um táxi – a gente chama de uma “corrida”. Por exemplo, quando você vai pra algum lugar que é muito longe, muito distante de onde você está, normalmente você quer negociar com o taxista, porque senão vai sair um preço muito caro. Então, você diz: “Ah, por favor, quanto seria... quanto você faz pra mim uma corrida daqui até o aeroporto?”, por exemplo, e aí o taxista vai dizer: “Olha, dá pra fazer por R$ 50,00 (cinqüenta reais).” E aí você diz: “R$ 50,00? Mas R$ 50,00 tá muito caro. Quanto é que você faz um preço melhor... você pode fazer um preço melhor pra mim?”. E aí você negocia com o taxista de acordo com o que você acha que é possível pagar. E uma outra possibilidade também é que se ele tiver um taxímetro no carro, no táxi, então provavelmente você vai ter que pagar o que o taxímetro vai mostrar. Mas normalmente quando a gente vai a lugares mais distantes, a gente prefere negociar com o taxista porque senão vai ficar... vai realmente sair muito caro. Então, uma forma de negociar seria pedindo pra ele baixar o preço da corrida: “Por favor, você pode fazer por tanto?”. E aí negociar com o taxista. When we ask for a taxi in Brazil, we can do it in two different ways. The first way is to call an agency, and then we ask: "Hey, I want a taxi to address 'X'." The other way is when we are on the street and make a gesture to stop the taxi. So... and we also have two ways to negotiate the price – we call it "corrida" (a ride).