Docsity
Docsity

Prepare-se para as provas
Prepare-se para as provas

Estude fácil! Tem muito documento disponível na Docsity


Ganhe pontos para baixar
Ganhe pontos para baixar

Ganhe pontos ajudando outros esrudantes ou compre um plano Premium


Guias e Dicas
Guias e Dicas

Manual de utilização e instrução, Resumos de Topografia

Contém informações relevantes sobre a utilização de nível otico XPEX

Tipologia: Resumos

2025

Compartilhado em 19/06/2025

wellington-jeronimo-1
wellington-jeronimo-1 🇧🇷

1 documento

1 / 15

Toggle sidebar

Esta página não é visível na pré-visualização

Não perca as partes importantes!

bg1
Runner 20/24
User Manual
Version 2.0
EN, DE, FR, ES, IT, NO,
SV, DA, NL, PT, FI
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff

Pré-visualização parcial do texto

Baixe Manual de utilização e instrução e outras Resumos em PDF para Topografia, somente na Docsity!

Runner 20/

User Manual

Version 2.

EN, DE, FR, ES, IT, NO,

SV, DA, NL, PT, FI

A B

C

Careful handling of tripod Sorgfältige Behandlung des Statives Manipulation correcte du trépied Manejo cuidadoso del trípode Gestione accurata del treppiede

Forsiktig håndtering av stativ Stativets hantering Omhyggelig håndtering af stativ Zorgvuldig omgaan met het statief Manuseamento cuidadoso do tripé Jalustan huolellinen käsittely

Levelling up Horizontierung Calage à l'horizon- tale

Nivelación Messa in bolla Horisontering Horisontera

Rette ind Inspelen Nivelamento Tasaus

Setting up the tripod Aufstellen des Stativs Mise en place du trépied Colocación del trípode Messa in stazione del treppiede

Oppstilling av stativet Ställa upp stativ Opsætning af stativ Opstellen van het statief Montagem do tripé Jalustan asetus

Introducción 2 Runner 20/24-2.0.0es

EN

DE

FR

ES

IT

NO

SV

DA

NL

PT

FI

1. Introducción

El Runner 20/24 es un moderno nivel automático destinado a la industria de la construcción. Se trata de un nivel indicado para todos los trabajos de nivelación y alineación en el ámbito de la construcción. El manejo y funcionamiento de este nivel es sencillo. Su aprendizaje se realiza sin esfuerzo y puede ayudar a cualquier integrante de su equipo.

  • Fácil de usar
  • Rápido estacionamiento con visor de prisma lateral en el nivel.
  • Tornillos niveladores suaves para un fácil ajuste
  • Mirilla para una alineación rápida respecto a la señal de puntería
  • Resistente al polvo y al agua 2. Piezas importantes

a) Tornillo lateral sin fin (en los dos lados) b) Nivel esférico c) Anillo moleteado del círculo horizontal regu- lable d) Tornillo nivelante e) Botón de comproba- ción del compensador

f) Placa base g) Objetivo h) Dispositivo de puntería con punto de centrado i) Botón de enfoque j) Ocular k) Prisma para mirar el nivel esférico

a bc^ d^ e^ f

k j i h g

Medición de distancia y de 3

ángulos

Runner 20/24-2.0.0es

EN

DE

FR

ES

IT

NO

SV

DA

NL

PT

FI

3. Medición de distancia y de ángulos

Lectura: Línea de distancia superior: 2,670 m

Línea de distancia inferior: 2,502 m

Diferencia L: 0,168 m

Distancia d: 16,8 m

Resultado: distancia d = 100 x L

  1. Alinee el instrumento respecto al punto A y gire el círculo Hz a "0".
  2. Alinee el instrumento respecto al punto B y apunte al centro de la mira. 3. Haga lectura del ángulo Hz desde el círculo Hz: Ejemplo superior: Hz = 60°

A B

Cuidados y transporte 5 Runner 20/24-2.0.0es

EN

DE

FR

ES

IT

NO

SV

DA

NL

PT

FI

5. Cuidados y transporte

5.1 Transporte

Transporte en el campo Cuando se transporte el equipo en el campo hay que procurar siempre

  • llevar el instrumento en su maletín original,
  • o llevar al hombro el trípode con las patas abiertas, con el instrumento colocado y atornillado, todo ello en posición vertical.

Transporte en un vehículo por carretera No se debe transportar nunca el instrumento suelto en el vehículo ya que podría resultar dañado por golpes o vibraciones. Siempre ha de transportarse dentro de su estuche y bien asegurado.

Envío Para transportar en tren, avión o barco, utilizar siempre el embalaje original de Leica Geosystems (contenedor de transporte y caja de cartón, u otro embalaje equivalente para proteger contra los choques y vibraciones).

Ajuste en el campo Antes de utilizar el instrumento después del transporte hay que controlar los parámetros de ajuste en el campo indicados en este manual.

5.2 Almacenamiento Producto Observar los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, especialmente en verano si se transporta dentro de un vehículo. Consultar en 7. Datos técnicos la información sobre los límites de temperatura. Ajuste en el campo Antes de utilizar el instrumento después de un tiempo de almacenamiento prolongado hay que controlar los parámetros de ajuste en el campo indi- cados en este manual.

5.3 Limpieza y secado Producto y accesorios

  • Quitar el polvo de las lentes, soplando.
  • No tocar el cristal con los dedos.

Instrucciones de seguridad 6 Runner 20/24-2.0.0es

EN

DE

FR

ES

IT

NO

SV

DA

NL

PT

FI

  • Limpiar únicamente con un paño limpio, suave y que no suelte pelusas. Si es necesario, hume- decer un poco el paño con alcohol puro. No utilizar ningún otro líquido ya que podría dañar las piezas de plástico.

Productos humedecidos Secar el producto, el maletín de transporte, sus inte- riores de espuma y los accesorios a una tempera- tura máxima de +50°C / +122°F y limpiarlo todo. Volver a guardarlo sólo cuando todo esté completa- mente seco.

6. Instrucciones de seguridad

6.1 Introducción general

Descripción Con estas instrucciones se trata de que el respon- sable del producto y la persona que lo está utilizando estén en condiciones de detectar a tiempo even- tuales riesgos que se producen durante el uso, es decir, que a ser posible los eviten. La persona responsable del producto deberá cercio- rarse de que todos los usuarios entienden y cumplen estas instrucciones.

6.2 Utilización Uso procedente

  • Lecturas de altura ópticas.
  • Medición de distancia óptica con lecturas estadi- métricas. Uso improcedente
  • Utilización del equipo sin instrucciones o forma- ción adecuada.
  • Uso fuera de los límites de aplicación.
  • Anulación de los dispositivos de seguridad.
  • Retirada de los rótulos de advertencia.
  • Abrir el producto utilizando herramientas (p.ej. destornilladores) salvo que esté expresamente permitido en determinados casos.
  • Realización de modificaciones o transforma- ciones en el producto.
  • Utilización después de hurto.
  • Utilización de productos con daños o defectos claramente reconocibles.
  • Utilización con accesorios de otros fabricantes sin contar con la autorización previa y explícita de Leica Geosystems.

Instrucciones de seguridad 8 Runner 20/24-2.0.0es

EN

DE

FR

ES

IT

NO

SV

DA

NL

PT

FI

!

ADVERTENCIA

El encargado del producto tiene la respon- sabilidad de que el equipo se utilice conforme a las normas establecidas. Esta persona también es responsable de la formación de los usuarios del equipo y de la seguridad en la utilización del equipo.

6.5 Peligros durante el uso

!

ADVERTENCIA

La falta de información o una formación incompleta puede dar lugar a errores en el manejo o incluso a un uso improcedente y, en ese caso, pueden producirse accidentes con daños graves para las personas, daños materiales y del medio ambiente. Medidas preventivas: Todos los usuarios deben cumplir con las instruc- ciones de seguridad del fabricante y con las instruc- ciones del responsable del producto.

!

CUIDADO

Pueden producirse resultados de medición erróneos si se utiliza un producto que se haya caído, que haya sido objeto de transformaciones no permitidas o de un almacenamiento o transporte prolongados.

Medidas preventivas: Realizar periódicamente mediciones de control, así como los ajustes de campo que se indican en el Manual de empleo, especialmente cuando el producto ha estado sometido a esfuerzos excesivos y antes y después de tareas de medición importantes.

!

PELIGRO

Al trabajar con miras en las inmediaciones de instalaciones eléctricas (p.ej. líneas de alta tensión o tendidos eléctricos de ferrocarril) existe peligro de muerte por una descarga eléctrica. Medidas preventivas: Mantener una distancia de seguridad suficiente con respecto a las instalaciones eléctricas. Si fuera absolutamente imprescindible trabajar junto a esas instalaciones, antes de realizar los trabajos se deberá informar a los responsables de las mismas y se deberán seguir las instrucciones de aquellos.

Instrucciones de seguridad 9 Runner 20/24-2.0.0es

EN

DE

FR

ES

IT

NO

SV

DA

NL

PT

FI

!

CUIDADO

Los campos magnéticos intensos en la proximidad inmediata (p. ej. transformadores, hornos de fusión,...) pueden influir en el compen- sador y provocar errores de medición. Medidas preventivas: Al medir fuertes campos magnéticos cercanos, compruebe la plausibilidad de los resultados.

!

CUIDADO

Precaución al apuntar directamente al sol con el equipo. El anteojo actúa como una lente de aumento concentrando los rayos y puede dañar los ojos y/o afectar al interior del producto. Medidas preventivas: No apuntar con el anteojo directamente al sol.

!

ADVERTENCIA

En aplicaciones dinámicas, p.ej. replanteos, pueden producirse accidentes si no se tienen en cuenta las condiciones del entorno, p.ej. obstáculos, zanjas o el tráfico. Medidas preventivas: El responsable del producto instruirá a todos los usuarios sobre todos los posibles peligros.

!

ADVERTENCIA

Si el emplazamiento de la medición no se protege o marca suficientemente, pueden llegar a producirse situaciones peligrosas en la circulación, obras, instalaciones industriales, etc. Medidas preventivas: Procurar siempre que el emplazamiento esté sufi- cientemente protegido. Tener en cuenta los regla- mentos en materia de seguridad y prevención de accidentes, así como las normas del Código de la Circulación.

!

CUIDADO

Si los accesorios utilizados con el equipo no se fijan correctamente y el producto se somete a acciones mecánicas, p.ej. caídas o golpes, existe la posibilidad de que el producto quede dañado o haya riesgo para las personas. Medidas preventivas: Al efectuar la puesta en estación del producto, asegurarse de que los accesorios se encuentran correctamente adaptados, instalados, asegurados y fijos en la posición necesaria. Proteger el producto contra acciones mecánicas.

Datos técnicos 11 Runner 20/24-2.0.0es

EN

DE

FR

ES

IT

NO

SV

DA

NL

PT

FI

7. Datos técnicos

Precisión

  • Desviación típica para 1 km de nivelación doble ISO17123-2: Runner 20 ............................................2.5 mm Runner 24 ............................................2.0 mm

Anteojo

  • Imagen derecha
  • Aumento: Runner 20 ................................................. 20 x Runner 24 ................................................. 24 x
  • Diámetro del campo visual a 100 m.....> 2.3 m
  • Mínima distancia de enfoque desde el eje del instrumento ...................0.8 m

Medición de distancias

  • Constante de multiplicación .......................
  • Constante de adición .....................................

Compensador

  • Margen de inclinación .............................. ± 15'
  • Precisión de estabilización (desviación típica) ......................................0.5"

Nivel esférico

  • Sensibilidad .....................................10' / 2 mm Círculo
  • Graduación ...............................................360°
  • Intervalo de la graduación ............................1° Adaptación
  • A trípodes normales o de cabeza esférica
  • Tornillo de fijación central ......................... 5/8" Rango de temperaturas
  • Almacén..................................- 30°C a + 55°C .............................................. (-22°F a +131°F)
  • Funcionamiento .......................- 20°C a+ 50°C ................................................ (-4°F a +122°F) Condiciones medioambientales Resistente al agua y al polvo ........IP54 (IEC60529)

Centering Zentrierung Centrage Centrado Centramento Sentrering

Centrera Centrering Centreren Centragem Keskistys

Focusing Fokussierung Mise au point Enfoque

Messa a fuoco Fokusering Fokusera Fokusering

Scherpstellen Focagem Tarkennus