

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Los mejores documentos en venta realizados por estudiantes que han terminado sus estudios
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Descubre las mejores universidades de tu país según los usuarios de Docsity
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Este documento contiene preguntas relacionadas con el artículo de yolanda lastra sobre el náhuatl, una lengua indígena de méxico. Las preguntas abordan temas como la definición de una lengua franca, el papel del náhuatl durante la conquista, su evolución desde entonces, y su presencia en diferentes regiones de méxico. Además, se analizan características lingüísticas específicas de algunos municipios.
Tipo: Apuntes
1 / 3
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!
Una lengua franca o lengua vehicular es un idioma adoptado de forma tácita para un entendimiento común entre personas que no tienen la misma lengua materna.
En la época de la Conquista el Estado dominante, que se había formado con la Triple Alianza de Mexico Tenochtitlan, Tetzcoco y Tlacopan era hablante de náhuatl. Desde allí se expandió por algunos de los territorios conquistados, aunque su política no era la de obligar a los dominados a hablar la lengua de los que gobernaban sino que se permitía que se hablara la nativa. Los funcionarios encargados de imponer el tributo eran bilingües y de todas maneras el náhuatl se convirtió en lengua franca. Los españoles consideraron que era la lengua principal de la Nueva España , los misioneros la aprendieron y la difundieron.
aumentado desde la Conquista. Factores como la expansión de la Triple Alianza, el papel tomado de la lengua como lengua franca, y además la difusión posterior a la Conquista a través de los misioneros han influenciado dicho aumento.
Los estados que cuentan con el mayor porcentaje de hablantes de náhuatl son los que se señalan en el cuadro 2 del capítulo, osea , sobre todo, los de Hidalgo, con el mayor porcentaje que alcanza más del 12% y San Luis Potosí, que tiene más del 8%. Otros porcentajes relevantes se cuentan en los estados de Veracruz, Guerrero, Puebla y Tlaxcala.
Principalmente, el aumento se debe, quizá, a causa de los cambios en las leyes y la Constitución que ahora favorecen relativamente a las lenguas indígenas.
Los municipios en donde se concentra la población de hablantes de Náhuatl del estado de Veracruz son los de Mecayapan y Pajapan,según el cuadro 5 del capítulo de Lastra, aunque ellos se encuentran con hablas peculiares muy influidas por las lenguas otomangues.
Como mencionado antecedentemente en el caso de Mecayapan y Pajapan, todos estos municipios, incluyendo los demás, pueden tener características peculiares debida a la influencia de otras lenguas, que han podido modificar sus estructuras en todos los niveles lingüísticos.
Durante el gobierno republicano se esforzó por lograr que en el país hubiera una sola lengua: el español. No sólo se enseñaba en las escuelas sino que en ellas se prohibía el uso de la lengua materna de los niños. Todos los trámites gubernamentales, los reglamentos, y hasta la lengua empleada por los médicos en los hospitales y curas en los sermones, etc., era el español. Así, poco a poco las lenguas indígenas fueron perdiendo su prestigio y aún su utilidad.
sociales donde el Náhuatl es hablado o ya poco hablado que una generalización sería de poca utilidad. La mejor manera de hacer una análisis exhaustiva sería aquella de investigar en cada pueblo el uso de la lengua y su vitalidad, así como sus factores que la ponen en peligro de extinción.
San Mateo Almomoloa está en el municipio de Temascaltepec, cuya población es de 32 870 habitantes. San Mateo cuenta con 1569. Este pueblo pertenece a la Periferia Occidental de la lengua náhuatl. Los rasgos fonológicos del habla de este pueblo, que comparte con los de la Costa Occidental son: /l/vs. tl del náhuatl central ausencia de cantidad vocálica /a/ en yakatsol ‘nariz’ [u] en to-ulu ‘olote’