




Study with the several resources on Docsity
Earn points by helping other students or get them with a premium plan
Prepare for your exams
Study with the several resources on Docsity
Earn points to download
Earn points by helping other students or get them with a premium plan
Community
Ask the community for help and clear up your study doubts
Discover the best universities in your country according to Docsity users
Free resources
Download our free guides on studying techniques, anxiety management strategies, and thesis advice from Docsity tutors
History Author by: Ruzzel magtibay
Typology: Lecture notes
1 / 8
This page cannot be seen from the preview
Don't miss anything!
Layunin: a.) Nauunawaan ang mga kahulugan ng pagsasaling-wika. b.) Nalalaman ang kahalagahan ng pagsasaling-wika. c.) Naiisa-isa ang mga katangiang dapat taglayin ng isang tagapagsalin. MGA DEPINISYON NG PAGSALIN Eugene Nida, ( 1964 ) - Ang pagsasalin ay paglalahad sa tumatanggap na wika ng pinakamalapit na natural na katumbas ng mensahe ng simulaang wika, una’y sa kahulugan at pangalawa’y sa estilo. Theodore Savory, ( 1968 ) - Ang pagsasalin ay maaaring maisagawa sa pamamagitan ng pagtutumbas sa kaisipang nasa likod ng mga pahayag na berbal. Mildred Larson, (1984) - Ang pagsasalin ay muling paglalahad sa tumatanggap na wika ng tekstong naghahatid ng mensaheng katulad ng sa simulang wika ngunit gumagamit ng piling mga tuntuning panggramatika at mga salita ng tumatanggap na wika. Peter Newmark, ( 1988 ) - Ang pagsasalin ay isang gawaing binubuo ng pagtatangkang palitan ang isang nakasulat na mensahe sa isang wika ng gayon ding mensahe sa ibang wika. B. Hatim and I. Mason, (1990) - Ang pagsasalin ay isang prosesong komunikatibo na nagaganap sa loob ng isang kontekstong panlipunan.
1. Malaki ang papel na ginampanan ng pagsasaling-wika sa paglaganap ng Kristiyanismo sa ating bansa. - Malaki ang papel na ginampanan ng pagsasaling-wika sa paglaganap ng Kristiyanismo sa ating bansa. 2. Pagtatamo ng kalayaan ng ating bansa. - Ang mga propagandista na palibhasa’y aral sa wikang Kastila ay nagsisulat sa wikang Kastila kaya’t ang kanilang mga akda ay kinakailangang isalin sa mga katutubong-wika sa Pilipinas upang lumagaganap ang kanilang mga prinsipyo at kaisipan. 3. Sinalin ang mga bantog na dula sa daigdig upang makapangaliw sa mga Pilipino noong panahon ng digmaan. - Nagamit nang panahon ng digman ang pagsasalin upang bakahin ang pangamba na naghahari sa mamamayan. 4. Ang pakikibaka sa larangan ng agham at teknolohiya. - Kung nais nating sumulong ang ating ekonomiya ay kinakailangan ding sumulong ang ating wika, agham at teknolohiya. Kinakailangang maging mabilis ang pagtuturo ng mga kaalaman na nauukol dito. Matutugunan natin ito kung maisasalin sa wikang madaling nauunawaan ng mga Filipino ang mga aklat, pamplet, papel pananaliksik, artikulo, at iba pang babasahin na nauukol sa agham at teknolohiya. **MGA KATANGIANG DAPAT TAGLAYIN NG ISANG TAGASALIN-WIKA
2. Bawat wika ay may kanya-kanyang natatanging kakanyahan. a. Sa Ingles, ang simuno ng pangungusap ay laging nauuna sa panaguri. Sa Filipino ay karaniwang-karaniwan ang dalawang ayos ng pangungusap. Halimbawa: English: Jose watered the plants. The plants were watered by Jose. Filipino: Diniligan ni Jose ang mga halaman. Ang mga halaman ay diniligan ni Jose. b. Kailangang maging maingat ang tagapagsalin sa paggamit ng mga panlapi, tulad ng um at mag. Halimbawa: Lilia bought a book. Mali: Nagbili ng aklat si Lilia. Tama: Bumili ng aklat si Lilia. 3. Hindi kailangang ilipat sa pinagsalinang wika ang kakayahan ng wikang isinasalin. Halimbawa: Filipino: English: Si Pedro ay nanood ng sine. Pedro movie a saw. Nanood ng sine si Pedro. Saw Pedro a movie. Nanood si Pedro sa sine. Movie Pedro a saw. Sine ang pinanood ni Pedro. A movie saw Pedro. TAMA: Pedro saw a movie.
4. Ang isang salin upang maituring na mabuting salin ay kailangang tanggapin ng **pinag-uukulang pangkat na gagamit nito.
2. Hangga’t magagawa ay iwasan ang paggamit ng panumbas na salita na may kaanyo sa ibang wika sa Pilipinas ngunit hindi kakahulugan. Halimbawa: Orihinal: Your servant is already here. Salin: Narito na ang iyong lingkod. Mabuting Salin : Narito na ang iyong tagapaglingkod/ katulong/utusan. 3. May mga pagkakataon na ang isang kaisipang ipinahahayag nang tahasan sa Ingles ay kailangang gamitan ng eupemistikong salita sa Filipino upang hindi maging pangit sa pandinig. Halimbawa: sex = pakikipagtalik sperm = punlay, punla ng buhay penis = ari ng lalaki vagina = ari ng babae 4. Ang isang magandang pamagat sa Ingles ay hindi nangangahulugang magiging maganda ring pamagat sa Filipino. Halimbawa: Broken Arrow = Sirang Palaso Face Off = Tanggal Mukha Speed = Bilis The Exorcist = Ang Sinaniban **MGA KONSIDERASYON BAGO MAGSALIN
2. Mambabasa Mga maaaring maging tanong: Para kanino ang salin? Sino ang pinag-uukulan ng salin? 3. Anyo Tandaan: Anu’t ano man ang anyo ng isasalin, kailangang maging konsistent ang anyo ng salin sa orihinal. 4. Paksa Marapat lamang na alamin muna ang pinaka paksa ng isasalin, bago ito isalin. 5. Pangangailangan Magsalin lamang kung kinakailangan. Hindi tayo dapat salin ng salin kung ang kailangan naman ay ang sumulat ng isang orihinal na akda. Alfonso O. Santiago (2005). Sining ng Pagsasaling-Wika, Rex Bookstore Patrocinio V. Villafuerte (2000). Introduksyon sa Pagsasaling-wika: Grandwater Publications and Research Corporation Upang mas maunawaan ang talakayan buksan ang mga link na ito: https://prezi.com/zyyuew71ls4d/mga-konsiderasyon-bago-magsalin/ Upang mas maunawaan ang talakayan buksan ang mga link na ito: https://www.youtube.com/watch?v=QavLNyODrlQ Upang mas maunawaan ang talakayan buksan ang mga link na ito: https://www.youtube.com/watch?v=4PhLLo9551Y&t=207s