Docsity
Docsity

Prepare for your exams
Prepare for your exams

Study with the several resources on Docsity


Earn points to download
Earn points to download

Earn points by helping other students or get them with a premium plan


Guidelines and tips
Guidelines and tips

Introducing Translation Studies by Jeremy Munday Chapter 1 Summary, Study notes of Translation Studies and History

Introducing Translation Studies by Jeremy Munday Chapter 1 Summary

Typology: Study notes

2023/2024

Uploaded on 03/16/2024

alec-sn
alec-sn 🇹🇷

1 document

1 / 4

Toggle sidebar

This page cannot be seen from the preview

Don't miss anything!

bg1
Chapter 1
Translation Studies
Definition of Translating and Interpreting:
Translation today has several meanings:
(1) the general subject field or phenomenon (‘I studied translation at university’)
(2) the product – that is, the text that has been translated (‘they published the Arabic translation
of the report’)
(3) the process of producing the translation, otherwise known as translating (‘translation
service’).
pf3
pf4

Partial preview of the text

Download Introducing Translation Studies by Jeremy Munday Chapter 1 Summary and more Study notes Translation Studies and History in PDF only on Docsity!

Chapter 1

Translation Studies

Definition of Translating and Interpreting:

Translation today has several meanings:

(1) the general subject field or phenomenon (‘I studied translation at university’)

(2) the product – that is, the text that has been translated (‘they published the Arabic translation

of the report’)

(3) the process of producing the translation, otherwise known as translating (‘translation

service’).

Jakobson’s Types/Categories of translation:

(1) intralingual translation, or ‘rewording’ – ‘an interpretation of verbal signs by means of other signs of the same language’ (producing a summary of a text in the same language) (2) interlingual translation, or ‘translation proper’ – ‘an interpretation of verbal signs by means of some other language’ (from one language to another) (3) intersemiotic translation, or ‘transmutation’ – ‘an interpretation of verbal signs by means of signs of non-verbal sign systems’. (when a written text is translated into a different mode, i.e. film/music) Objectives of translation studies: (1) Describe the phenomena of translating and translation as they manifest themselves in the world of our experience (2) Establish general principles by means of which these phenomena can be explained and predicted Holmes/Toury map:

Applied translation: Training, aids, criticism Applied for 3 purposes: dictionaries and grammar, expert informants, IT applications